随着到港旅客的增多,为方便大家更好地在香港出行,我们上一期分享了有关香港地铁站名的粤语发音。今期,我们继续分享一下到港旅游有可能用到的词语。不仅适用于粤语的初学者,还适合大湾区的小伙伴们“避雷”哦!
由于社会、经济、语言环境的差异,香港粤语中的部分词汇跟广东粤语不同。下面我们一起来看看吧!
01
香港:增值zang1 zik6
广东:充值 cung1 zik6
例句:我要去增值一下我张八达通。
翻译:我要去充值一下我的八达通。
02
香港:饮管jam2 gun2
广东:吸管 kap1 gun2
例句:冇饮管点饮啊?
翻译:没有吸管怎么喝啊?
03
香港:巴士baa1 si2
广东:公交(车)gung1 gaau1 (ce1)
例句:我平时都系搭巴士去返工。
翻译:我平时都是坐公交去上班。
04
香港:尿袋niu6 doi2
广东:充电宝 cung1 din6 bou2
例句:唔该,可唔可以借个尿袋畀我叉电啊?
翻译:麻烦可以借个充电宝给我充电吗?
05
香港:人仔(jan4 zai2)
广东:人民币(jan4 man4 bai6)
例句:3月份谂住去北京玩,等我唱定啲人仔先。
翻译:3月份打算去北京玩,等我先兑换好一些人民币。
06
香港:揸车zaa1 ce1
广东:开车 hoi1 ce1
例句:今晚我揸车过嚟接你。
翻译:今晚我开车过来接你。
07
香港:搭的士daap3 dik1 si2
广东:打的 daa2 dik1
例句:嚟唔彻喇,我而家搭的士过来。
翻译:来不及了,我现在坐出租车过来。
08
香港:大声公(daai6 seng1 gung1)
广东:喇叭
例句:啲人吵喧巴闭,要攞个大声公来讲佢哋先至听得到。
翻译:这些人吵吵嚷嚷,要拿个喇叭来说他们才听得见。
秉着“入乡随俗”的这个习惯,如果能够区分上述常用词的香港用法、广东用法,便可以随意切换种不同的表达方法啦!
可能有同学会问,如果我继续保持广式粤语的讲法,在香港还能“行得通”吗?
随着两地经济、贸易、文化的相互联通交融,近几年来 “大湾区”的建设和发展都呈现出一片繁荣的大好态势。不少广东青年到港澳发展,也有部分港澳青年投身广东开拓自己的事业。所以在语言交流方面,大多数时候都能够相互理解。但是对于一些新兴事物/词汇,有可能造成交流上的误解哦。譬如我们上面分享到的“尿袋-充电宝“一词。如果没有恰当理解使用,还是有可能闹笑话的呢!
#今日话题#
你到香港闹过“笑话”吗?
创业项目群,学习操作 18个小项目,添加 微信:jjs406 备注:小项目!
如若转载,请注明出处:https://www.jjsgsy.com/15387.html